La jerga popular de Boston

Por supuesto, no es jerga aquí, es sólo cómo hablamos. Pero si usted ha estado en una de las giras de Brian, puede que note que una o dos palabras de la jerga de Boston aparecen y no tiene idea de lo que significan. Hay algunas maneras de decirle a la persona que es de fuera de la ciudad – matrículas, una camiseta de ARod (¡qué horrible idea, no hagas eso!), y la forma en que hablan. Aquí hay algunos consejos útiles de lo que debe decir cuando hable con un bostoniano.

El más conocido, wicked , significa lo que quieras para mí. Sólo lo intensifica. ¡Esa gira estuvo muy bien!

¿Sediento? No le pregunte a nadie dónde está la fuente de agua, se llama bubbler . Quieres algo un poco más espumoso, si estás hablando con un residente mayor, todas las sodas/pops/cokes se llaman tonics . Con o sin ginebra. Pero en caso de que quieras un poco de ginebra o vino o cerveza, vas a un paquete . Una tienda de paquetes es una tienda de licores y son el lugar para ir incluso por un paquete de seis, ya que la mayoría de los comestibles no tienen una licencia. Y si lo quieres hecho de helado, es un frappe no un batido. Un batido es leche con jarabe.

Estás de visita en Boston. Nadie lo llama Beantown . O el Hub , excepto Oliver Wendell Holmes. Algunas áreas tienen apodos. Medford es Muffa , Southie es South Boston, Dot es Dorchester. Oh, y el Public Garden y Boston Common son singulares. Mientras camina por los vecindarios, puede que vea un apartamento, también conocido aquí como un de tres pisos , a menos que tenga ilusiones de grandeza, entonces es una cortina de encaje . Estos pueden tener piazzas elaboradas o porches de entrada.

Para desplazarse por la ciudad, tome la T . Si estás conduciendo, debes tomar la rotativa , rotonda – y no te preocupes si no sabes cómo conducir en esta, nadie lo hace y como nadie más usa un intermitente , sólo mantente alerta, o podrías ser detenido por una estacionaria .

Pero por el amor de Dios, no pahk the cah en Hahvad Yahd.

Relacionados...